翻訳と辞書
Words near each other
・ Juan Cavallaro
・ Juan Cavia
・ Juan Cayasso
・ Juan Cayetano Gómez de Portugal y Solís
・ Juan Cazador
・ Juan Cazares
・ Juan Cañete
・ Juan Cedeño
・ Juan Cedrés
・ Juan Centeno
・ Juan Cerezo de Salamanca
・ Juan Cerros
・ Juan Chabás
・ Juan Chandía
・ Juan Chang
Juan Chapín
・ Juan Charrasqueado
・ Juan Chastang
・ Juan Chioran
・ Juan Cifré Navas
・ Juan Cirerol
・ Juan Claros Pérez de Guzmán, 11th Duke of Medina Sidonia
・ Juan Claudio de la Hoz y Mota
・ Juan Claudio González
・ Juan Clemente Zenea
・ Juan Cobián
・ Juan Cobo
・ Juan Coca
・ Juan Coghen
・ Juan Cohen


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Juan Chapín : ウィキペディア英語版
Juan Chapín

Juan Chapín is a character created by Guatemalan writer José Milla y Vidaurre in his novel ''Un viaje al otro mundo pasando por otras partes'' -A trip to the other world, going thru other parts-, which he wrote while in exile in Europe after the Liberal revolution of 1871. Milla y Vidaurre had been a close friend of general Rafael Carrera, who had ruled Guatemala until his death in 1865. Milla also worked in the Foreign Minister during Carrera's regime. From 1871 to 1874, Milla visited several countries in North America and Erope and used his character Juan Chapín -to whom he explains everything they come across in Europe- to represent the average Guatemalan of his day.
== Character description ==

Milla y Vidaurre started describing the authentic "chapín"- that is, the typical Guatemalan- in his book ''Cuadros de costumbres'' -Custom portraits-,: «The real and genuine chapín type, such as it existed at the beginning of this century,〔Milla refers here to the 19th Century.〕 it is vanishing, little by little, and maybe after a while it will disappear altogether. () The chapín is a group of good qualities and defects, making him very similar in this to the rest of the individuals in the human race, but with the difference that his virtues and drawbakcs have certain peculiar character, resulting from special circumstances. He is friendly, a good host, a helping hand, religious, smart; and even though in general he is not talented when it comes to initiative, he is particularly apt to imitate what others have already invented. He has had a hard life and is no coward in the face of danger. Likes to tell tall tales; after the first impressions, his natural good judgment analyzes and discusses, and if, like it often happens, he finds out that we was admiring an low worthy object, he turns his back to it and forgets about his yesterday idol. The chapín is apathetic and customary; he does not go to appointments, and when he does, he is always tardy; he cares about others business a little too much and has a amazing ability to find the funny and ridiculous side of men and things. The true chapín (and here I do not speak about the one that has altered his type by adopting overseas manners), love his country with a passion, frequenty understanding for country the city where he was born; and it as attached to his city as a turtle with its shell. For him, Guatemala is better than Paris; we would not change the chocolate for either tea nor coffee (in which he is absolutely right). He likes tamales more than the vol-au-vent, and prefers a ''"pepián"'' dish to the most delicious roastbeef. () He speaks an antique Spanish: ''vos, habís, tené, andá''; and his conversation is adorned with Guatemalan slang, very expressive and colorful. He eats lunch at two in the afternoon: shaves on Thursdays and Sundays, unless he has acold, in which case he does not do it even if his life depends on it; he is fifty years old, and he is still being called "niño fulano" -baby Joe-; he has been attending the same evening gathering for the last fifteen years, where he as a chronic love that will last until he or she goes six feet under.»
In the first volume of his novel, Milla y Vidaurre tells the story of his trip by boat to San Francisco and then on to New York City on the transcontinental railroad in 1871.; all his adventures have poignant comments from Juan Chapín. He are some of his reflextions:
* About women being in charge of the post office: «Women handling the post office! You are not going to make me swallow that one, even after killing me. If they are extremely curious! They will not leave any single letter unread.»
* After noticing the cosmetics and creams ads along Sierra Nevada: «Look at this people, sir! A thinkg that the day we reach Purgatory (which I hope is the latest possible), we will find on the door the ads of the Yankee doctors, that are trying to sell pills and medicines to the souls there, even!»
* After having to rush eating his lunch so he could hop in a train on time: «:Like half an hour more or less for each stop would mean a great deal at the end of journey!»

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Juan Chapín」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.